Las versiones en español de Masha y el Oso, Lyla and the Loop, Wombats, Bing, entre otros éxitos doblados en los estudios de Centauro, han incorporado niños como parte de su casting, una estrategia por la que se inclina el estudio en particular con los contenidos en este idioma.
“Para las producciones de doblaje al español siempre nos inclinamos por involucrar talento infantil acorde a las edades de los actores originales. Esto requiere más tiempo en estudio, dedicación de nuestros directores artísticos y ajustar tiempos que no afecten las actividades escolares, pero el resultado es fenomenal y nos ayuda a contribuir en la formación de nuevos talentos” explica Andrea Nieto, gerente general de Centauro.
Solo en Colombia tienen un banco de voces de 35 niños activos entre 6 y 14 años que ya cuentan con experiencia. La estrategia de captación que más le ha funcionado es sumar a hijos de talentos, ingenieros, directores que tienen trayectoria en la industria y que han crecido en sus estudios. “También formamos nuevos talentos con nuestros talleres de voz especializados dirigidos a población infantil y generamos alianzas con escuelas de formación artística donde encontramos que a través de la danza, el canto, el teatro podemos explorar una nueva línea que es la interpretación actuada con la voz”.
La compañía, sin embargo, tiene un amplio portafolio de talentos de jóvenes y adultos interpretando voces infantiles, lo que les brinda ventajas de minimizar tiempo en estudio y mayor disponibilidad de tiempo.