TELEVISIÓN

Sánchez-Vega de Caaliope: Doblaje mexicano se diferencia por la pluralidad dada por todos los actores, productores y directores del mundo

Richard Izarra | 7 de mayo de 2014

Carlos Sánchez-Vega

Carlos Sánchez-Vega, de Caaliope México, expresó que el doblaje mexicano se destacaba de los demás por la pluralidad que le han inyectado la cantidad de actores, productores y directores de diferentes países que se han instalado en el país y que han hecho de México una casa de todos.“El doblaje mexicano es pionero, comenzó por los años ’30. Recordemos que para esa época en las películas de Disney la voz del oso Baloo era Tin Tan, este hombre tremendo del cine mexicano” declaró Sánchez-Vega a PRODU en Cannes.“Yo creo que la gran diferencia del doblaje mexicano es que el país se ha convertido en una casa de todos. Actores, directores y productores de todos lados del mundo se encuentran en México haciendo una casa común que nos hace comunes a todos y nos ayuda a generar una industria para todos. No es una industria xenófoba y mexicanista. La industria del doblaje en México es una industria abierta, muy plural, y que toma y ofrece de ida y vuelta, todas las experiencias de los diferentes caminos que han llegado a ella, permitiendo hoy, una industria del doblaje fortalecida y bien diferente por su pluralidad”.

PRODU
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.