Eduardo Rosado Mejía entró a la industria del doblaje hace una década haciendo grabaciones de foley, luego pasó a ser operador, traductor y editor. En 2015 fundó RoMe Studios en Cuernavaca con la idea de dejar huella como compañía de doblaje en el manejo del recurso humano. Ahora, tras un crecimiento de su base de clientes, se prepara para dar el salto necesario para entrar en el radar de los grandes jugadores, entre ellos las plataformas de streaming.
“Uno de nuestros objetivos es que este año tengamos nuestras cinco salas a tiempo completo y para eso vamos a reestructurar nuestras instalaciones, en temas de járdwer, sóftwer y seguridad con todas las especificaciones exigidas para ser parte del TPN (Trust Partner Network)”.
Actualmente pueden producir de 800 a mil minutos al mes. Tienen cuatro salas de mezcla 2.0, una 5.1 y van a equipar próximamente la de 7.1. “Queremos ofrecer un mejor servicio. Para tener proyectos de gama alta tenemos que cumplir con el TPN”.
RoMe Studios ya entró a trabajar contenido para la plataforma china iQIYI que acaba de aterrizar a México. Para ellos están doblando al español semanalmente episodios de una serie tailandesa. La compañía ya había trabajado con clientes asiáticos, también para socios en EE UU con contenido turco y para canales de YouTube. Entre los servicios que ofrece están la realización de ADR, grabación remota, foley, música, diseño sonoro, subtitulaje, closed caption y audio description.
Rosado destaca las ventajas de estar en Cuernavaca. “Nuestro crew tiene el talento para cubrir todas las necesidades de grandes clientes. En la ciudad contamos con unos 250 talentos y la pandemia trajo la grabación remota, por lo que en proyectos que lo permiten nos hemos apoyado con actores en CDMX, Guatemala y Costa Rica que han invertido en instalaciones para poder hacer grabaciones de calidad”.
Además, el estudio puede ofrecer precios más competitivos que en la ciudad, por cuanto los gastos fijos de operación fuera de la capital suelen ser más bajos. “Es más económico contratarnos el doblaje en Cuernavaca que en CDMX, pero eso no significa que disminuyamos la calidad ni los ingresos de nuestros equipos”.