Liliam Hernández, presidenta y CEO de Universal Cinergia, empresa que en mes y medio inaugura sus nuevas oficinas en Doral, Miami, explicó que allí funcionará el departamento de administración y parte de operaciones.
“Vamos a dividir lo correspondiente a operaciones de los estudios que tenemos a las afueras de Miami para poder tener un poco más de avance en todo lo que es mezclas, downloads y uploads de todas las programaciones” señaló.
La idea, dijo, es ir con fuerza aumentando más estudios, “para poderles facilitar a los clientes más tiempo y más eficacia”. Actualmente cuentan con 28 estudios: 17 en Cuernavaca, siete en Miami, uno en Barcelona, uno en París y tres en Brasil.
Como novedad, informó que incorporan una nueva lengua: el castellano de Castilla, además del español neutro que ya tenían, y que lo harán desde el estudio de Barcelona.
“Esto nos da la ventaja de tener varios idiomas. Generalmente, para estar a la vanguardia del mercado tienes que tener estos idiomas, y nos ubica en un lugar diferente a las otras casas de doblaje, porque en una sola casa puedes tener todos esos idiomas. Y lo que nos diferencia de las otras compañías de doblaje, es que nosotros podemos hacer todo desde el principio hasta el final: nos entregan un tape o un file, hasta el final y mandarle el tráfico de operación a la compañía”.
Señaló que en Mipcom negocian con Endemol Shine el doblaje al portugués de la novela turca Intersection.